El capítulo cuarto de la octava temporada de Juego de Tronos nos dejó la divertida anécdota de un vaso de café en mitad de Winterfell. A los responsables de HBO no ha debido hacerles tanta gracia porque acaban de borrar el error junto a los famosos sicansíos de la traducción al español. Ayer mismo, HBO…
Es un fuego que lleva encendido desde que existe Internet tal y como lo conocemos, y basta con mencionar el nombre Homero en cualquier red social para reavivar sus llamas. El doblaje español es mejor porque respeta los nombres originales. El doblaje latino es superior porque los actores le ponen más emoción. Salgamos de dudas…
Un estudio revisado y publicado por la revista Journal of Economic Behavior and Organization sugiere que ver películas y series en versión original con subtítulos mejora colectivamente el nivel de inglés, algo que ya intuíamos. El estudio toma como referencia el TOEFL, una prueba estandarizada del nivel de inglés, y extrae de él que los…
Desde julio de este año se sabía que Pikachu, el pokémon favorito de Ash Ketchum, iba a decir algo más que variantes graciosas de su nombre en la última película. Con todo, muchos fans de la saga no estaban preparados para lo que iban a ver en I Choose You! No es que sea un…
La actriz japonesa Masako Nozawa cumplirá 80 años el próximo 25 de octubre. Su nombre no te sonará de nada, pero en su voz —si alguna vez has visto el anime en versión original— reconocerás a algunos de los personajes más importantes de Dragon Ball: Goku, Gohan y Goten. Nozawa es la seiyū de Son Goku desde…