Imagen: Tobias Mikkelsen / Flickr

Todos tenemos un smartphone con acceso a Google Translate en el bolsillo, pero distinguir entre idiomas escritos puede ser inmediato si sabes reconocer los caracteres Ășnicos de cada lengua: los equivalentes a la eñe del español.

El lingĂŒista James Harbeck ha elaborado una guĂ­a rĂĄpida para identificar las lenguas mĂĄs comunes con algunos trucos para encontrar estos caracteres.

Si ves una “a” con una taza en la cabeza (ă), lo mĂĄs probable es que estĂ©s leyendo rumano, pero tambiĂ©n puede ser vietnamita. Una ț o una ș te confirmarĂĄn que el texto proviene de RumanĂ­a, y si no paras de ver vocales con uno o dos acentos (ộ, áș„, ủ), entonces lo que lees es de Vietnam. El letĂłn tiene cuatro letras pegadas a una coma que no aparecen en otro idioma: ÄŁ, Ä·, ÄŒ y Ɔ. El hĂșngaro tienen dos vocales con los pelos de punta: Ƒ y Ʊ. A los checos los delata una r que lleva una gaviota en lo alto: ƙ. Y si ves una Ƃ o una ĆŒ, debe ser polaco.

Los turcos tienen dos Ă­es, una con punto y otra sin Ă©l (i, ı). Lo mismo pasa en mayĂșsculas, por eso Estambul allĂ­ es Ä°stanbul. La “a” con una pelota en la cabeza (Ă„) te servirĂĄ para reconocer idiomas escandinavos. Si ves una ö y una Ă€, sin duda va a ser sueco; pero si aparecen la Ăž o la ĂŠ, serĂĄ noruego o danĂ©s. Para distinguir entre estos dos, busca una doble a (aa) tĂ­pica de Dinamarca. MĂĄs fĂĄcil de reconocer es el finĂ©s: si ves palabras largas y llenas de dobles letras, como moottoripyörĂ€onnettomuus (“accidente de moto”), estĂĄs en Finlandia. El estonio es parecido, pero tiene el caracter Ă” y muchas palabras acabadas en b o g.

Advertisement

Entre el irlandĂ©s, el gaĂ©lico escocĂ©s y el galĂ©s, el mĂĄs fĂĄcil de reconocer es este Ășltimo. VerĂĄs muchas ll y ff, y lo mĂĄs sospechoso de todo: la w como vocal. Los otros dos usan muchas ch, dh, fh, gh, mh, ph, sh y th, pero sĂłlo los escoceses tienen acentos que apuntan hacia la izquierda, como en GĂ idhlig. Y si te preguntas cĂłmo puedes distinguir entre el japonĂ©s y el chino, ademĂĄs de saber que el primero tiene tres sistemas de escritura (kanji, katakana y hiragana), debes localizar el た, una partĂ­cula gramatical que sĂłlo aparece en JapĂłn porque los caracteres de China nunca tendrĂĄn trazos redondeados. [The Week]


Síguenos también en Twitter, Facebook y Flipboard.