Imagen: Tobias Mikkelsen / Flickr

Todos tenemos un smartphone con acceso a Google Translate en el bolsillo, pero distinguir entre idiomas escritos puede ser inmediato si sabes reconocer los caracteres √ļnicos de cada lengua: los equivalentes a la e√Īe del espa√Īol.

El ling√ľista James Harbeck ha elaborado una gu√≠a r√°pida para identificar las lenguas m√°s comunes con algunos trucos para encontrar estos caracteres.

Advertisement

Si ves una ‚Äúa‚ÄĚ con una taza en la cabeza (ńÉ), lo m√°s probable es que est√©s leyendo rumano, pero tambi√©n puede ser vietnamita. Una »õ o una »ô te confirmar√°n que el texto proviene de Ruman√≠a, y si no paras de ver vocales con uno o dos acentos (ŠĽô, Šļ•, ŠĽß), entonces lo que lees es de Vietnam. El let√≥n tiene cuatro letras pegadas a una coma que no aparecen en otro idioma: ń£, ń∑, ńľ y ŇÜ. El h√ļngaro tienen dos vocales con los pelos de punta: ŇĎ y ŇĪ. A los checos los delata una r que lleva una gaviota en lo alto: Ňô. Y si ves una Ňā o una Ňľ, debe ser polaco.

Los turcos tienen dos √≠es, una con punto y otra sin √©l (i, ńĪ). Lo mismo pasa en may√ļsculas, por eso Estambul all√≠ es ńįstanbul. La ‚Äúa‚ÄĚ con una pelota en la cabeza (√•) te servir√° para reconocer idiomas escandinavos. Si ves una √∂ y una √§, sin duda va a ser sueco; pero si aparecen la √ł o la √¶, ser√° noruego o dan√©s. Para distinguir entre estos dos, busca una doble a (aa) t√≠pica de Dinamarca. M√°s f√°cil de reconocer es el fin√©s: si ves palabras largas y llenas de dobles letras, como moottoripy√∂r√§onnettomuus (‚Äúaccidente de moto‚ÄĚ), est√°s en Finlandia. El estonio es parecido, pero tiene el caracter √Ķ y muchas palabras acabadas en b o g.

Advertisement

Entre el irland√©s, el ga√©lico escoc√©s y el gal√©s, el m√°s f√°cil de reconocer es este √ļltimo. Ver√°s muchas ll y ff, y lo m√°s sospechoso de todo: la w como vocal. Los otros dos usan muchas ch, dh, fh, gh, mh, ph, sh y th, pero s√≥lo los escoceses tienen acentos que apuntan hacia la izquierda, como en G√†idhlig. Y si te preguntas c√≥mo puedes distinguir entre el japon√©s y el chino, adem√°s de saber que el primero tiene tres sistemas de escritura (kanji, katakana y hiragana), debes localizar el „Āģ, una part√≠cula gramatical que s√≥lo aparece en Jap√≥n porque los caracteres de China nunca tendr√°n trazos redondeados. [The Week]


Síguenos también en Twitter, Facebook y Flipboard.